最近在网上下载了外国网友制作的《大闹天宫》修复版,真是过足了动漫瘾。
想起自己小时候第一次看《大闹天宫》的时候竟然是看的俄语版的,现在想起来都有些汗。那个时候家就住在黑龙江边,看电视只能看中央1台和黑龙江电视台,剩下的7、8套节目竟然都是老毛子电视台。苏联电视和国内一样,每逢周末就会播放一些动画片,虽然听不懂他们讲了些什么,但是我照样看得津津有味,依稀记得他们的动漫形象普遍都有一个大鼻子。后来某一天的晚上,那是一个奇妙的体验,有一个苏联电视台竟然放起了中国的动画片《大闹天宫》。那时候电视剧版的《西游记》还没有拍摄,当我幼小的心灵第一次被孙悟空的伟大所深深的震撼的时候,那种感觉至今难忘。由于配音的缘故,孙悟空说的是俄语,但是我发现只要把音量调大就可以听到中文配音了,但是为了不影响爸妈的休息,我把耳朵紧紧贴在了电视机上。
很多年过去了,我终于可以在自己的电脑上用低音炮来欣赏这部动画片,我第一次发现《大闹天宫》的配音和音乐也是这样的强悍。即使拿到今天来说,那些配音都是这样的清晰有力,要知道《大闹天宫》拍摄于60年代,随便拿出一部中国60年代的老电影恐怕配音都没有《大闹天宫》来的精彩。那些中国传统风味的配乐就更加传神了,虽然一听就有京剧的影子,但是如果没有了这么富有中国风味的乐曲,那还能叫做《大闹天宫》吗?
相对于所有这些细节来说,更加可贵的是影片的想象力。如果照搬原著小说的情节来拍摄的话,虽然可以省了很多功夫,但是却并不一定能够拍摄一部好电影。《大闹天宫》对原著的改编更多的体现在一些场景上,比如天兵天将第一次讨伐花果山的时候,有一个巨大的阴影逐渐笼罩下来,我马上就联想到好莱坞科幻大片中的惯用手法,原来在60年代就被中国电影人用过了;再比如天兵天将和花果上的猴兵猴将交战中的场景就充满了趣味性,又少了许多的血腥味。
在观看的过程中,我常常在想小时候看的电视剧版《西游记》,觉得电视剧的前几集受动画片《大闹天宫》的影响很大,不过这也是没有办法的事,《大闹天宫》实在是太优秀了,至今中国无人可以超越。
《大闹天宫》的导演万籁鸣可是中国动画片鼻祖级人物,他拍摄的《铁扇公主》竟然深深的影响过日本的手冢治虫,那可是解放前的事了,想想现在的日本动漫,我不禁一声叹息。
没有评论:
发表评论